Думаю серьезный недостаток английского языка в том, что понятия "свободный" и "бесплатный" обозначаются одним словом. И переводят это слово часто некорректно. Например "свободное ПО". Софт под GPL или подобными лицензиями не может быть свободным, так как на нем стоит копирайт, и прилагается лицензия с четко оговоренными условиями. Да я могу использовать и распространять его бесплатно, могу изменять код в соответствии со своими нуждами, могу даже издавать и брать деньги за акт физической передачи копии. Но я обязан сохранять эту лицензию. И если я не согласен с лицензией, я не имею права ни на что. Потому что копирайт. И где свобода? Бесплатно? Да, но не свободно!
То же самое и с википедией. На самом деле это не "свободная энциклопедия", а всего лишь бесплатная энциклопедия. Из правил википедии:
Добавление информации нарушающей авторские права расходится с такой целью Википедии, как создание по настоящему свободной энциклопедии, которую можно свободно копировать и распространять.Напоминает лозунг "Arbeit macht frei" (Работа делает свободным) в немецких концлагерях.
Википидоры тешат себя надеждами издавать материалы википедии, поэтому стараются придерживатся копирайтных законов не только США и штата Флорида, где находятся сервера, но и страны где находится большинство пользователей конкретного языкового раздела. И свободы тут нет. Копирайт не совместим со свободой.